Zweite Schwester[]
Kürzlich fügte ich die Information hinzu, dass Trip eine zweite Schwester hat, wie es in der Episode Die Ausdehnung erwähnt wurde. Diese Änderung wurde wieder rückgängig gemacht, ich blieb jedoch hart. ;-) Das Thema ist jedoch etwas komplizierter. An dieser Stelle zitiere ich den Dialog aus der Episode:
Trip: Naja, vielleicht war sie unterwegs. Architekten sind öfter auf Reisen. Archer: Die Ältere oder die Jüngere? Trip: Meine kleine Schwester.
Aus dieser Formulierung lässt sich eindeutig schließen, dass Trip neben Elizabeth auch eine ältere Schwester hat. Die Begründung zur Rückgängigmachung meiner Änderung lautete: "Damit ist die beim Xindi-Angriff umgekommene Schwester Elizabeth gemeint, eine zusätzliche Schwester wird nicht erwähnt." Das dürfte ich damit wohl widerlegt haben. Elizabeth kann ja nicht älter und jünger gleichzeitig sein und ein Bruder wäre keine "die Ältere".
Nun sprach ich das Thema auch in der englischen Memory Alpha an. Hier lautet der Dialog wie folgt:
Trip: Ah, she may have been away. Architects take lot of trips. Archer: Older or younger? Trip: My Baby Sister.
Auch hier war ich der Meinung, dass es zwei Schwestern geben muss. Beim Bruder wäre ja von keiner "she" die Rede. Jedoch kann man das Ganze auf Englisch auch so interpretieren, dass Archer lediglich fragt, ob die eine Schwester (von der er wohl wusste) älter oder jünger als Trip ist. Wohlgemerkt KANN es so verstanden werden. Es könnte beides bedeuten.
Somit stehen wir jetzt an dem Punkt, dass es auf Deutsch zwei Schwestern gibt, auf Englisch ist das Ganze jedoch nicht eindeutig. Hieraus einfach einen (mindestens erwähnenswerten) Übersetzungsfehler zu machen, halte ich an der Stelle aber für zu einfach, da das Original schlicht nicht eindeutig ist und die deutsche Version nicht zwangsläufig als falsch angesehen werden kann.
Daher bin ich auf eure Meinung gespannt. Wichtig ist am Ende, dass wir uns einig sind. Brot-mit-Wurst (Diskussion) 18:47, 13. Jul. 2022 (UTC)
- Hallo Brot mit Wurst,
- ja, ich konnte mich noch ganz genau erinnern, dass ich "damals" beim Ansehen schon stutzte. Aber dann, auch nach der Lektüre bei der MAen es eben auch als "eine" Schwester interpretierte. Es ist eben schon eine ganze Weile her, dass ich die Episode gesehen habe. Deshalb habe ich auf Deine "Rück-Korrektur" auch erst mal nicht reagiert. Könnte ja sein, ich habe das doch falsch erinnerte. Ich wollte (und will noch) mir die Folge erst noch einmal ansehen. Bis dahin wirds aber vielleicht noch ein bisschen dauern. Vielleicht kann sich ja noch jemand erinnern. Ansonsten gib mir etwas Zeit.
- Und da wir alle nicht unfehlbar sind: Wenn Du lange genug "gewartet" hast, dann einfach noch mal anklopfen. 🖖 -- Kadt (Diskussion) 21:24, 13. Jul. 2022 (UTC)
Grüße! Als Erinnerungshilfe habe ich ja extra die Dialoge zitiert. Ich sehe am Ende drei Möglichkeiten, wie man damit umgehen kann.
Wir können das Ganze als Übersetzungsfehler erwähnen. Halte ich aber für nicht so einfach, da es kein klassischer Übersetzungsfehler ist, der dem Original widerspricht oder völligen Blödsinn erfindet. Siehe Zahlendreher, silicon-Silikon, humanoid und so weiter.
Andererseits können wir die Information auch als gegeben hinnehmen. Canon ist ja erstmal, was gesagt oder gezeigt wird. Und da ist es imho nicht verboten, dass eine Synchronisation eine neue Information "erfindet", solange sie nicht im Widerspruch zum Original steht.
Oder aber wir machen daraus in diesem und im Episodenartikel eine Hintergrundinformation. So nach dem Motto, dass in der deutschen Synchro eine zweite Schwester genannt wird, das Original ist nicht eindeutig, am Ende ist es unklar, ob oder nicht, bla bla... Sowas in der Art. Das wäre womöglich der angenehmste Kompromiss.
In der englischen Memory Alpha hat sich übrigens niemand weiter zu Wort gemeldet. Brot-mit-Wurst (Diskussion) 18:54, 16. Jul. 2022 (UTC)