Memory Alpha, das Star-Trek-Wiki
Advertisement

Zoldaner oder Zaldaner

Ähm, in der Synchro ist auch von "Zoldanern" die Rede... Schieben wir dorthin? — defchris (✍ talk) 16:46, 23. Mär 2006 (UTC)

Zoldaner ist bereits als Redirect zu Zaldaner eingerichtet (die deutsche Synchro ist in diesem Fall dem Original unterzuordnen, da es sich um einen Synchronfehler handelt). Ich habe die folgende Meta-Info jedoch herausgenommen und durch einen Hinweis zur Synchronisation ersetzt:

In den Untertiteln der DVD-Fassung wird "Zoldaner" geschrieben. Einzig in den englischen Untertiteln taucht "Zaldaner" auf, die restlichen dänischen, französischen, deutschen und italienischen Versionen bleiben bei Zoldaner. In Angleichung zur englischen Memory Alpha ist allerdings hier von Zaldanern die Rede.

Zu Not könnte man auch das Drehbuch zu Rate ziehen, denn nur das ist als Zweitquelle ausschlaggebend und nicht irgendwelche Untertitel oder "Weil's in der MA/en so steht". Im Drehbuch ist eindeutig von Zaldans die Rede. --Pflaume 21:25, 10. Jul. 2010 (UTC)

Personenbezogene Infos

Die letzten beiden Absätze des ArtikelsP sind sehr personenbezogen/spezifisch. Wäre es nicht besser, diese dem Artikel Rondon zuzuführen, hier geht es ja schließlich um die Spezies im Allgemeinen. --Pflaume 15:23, 28. Aug. 2010 (UTC)

Zustimmung. Die Begegnung an sich sollte erwähnt werden, und vielleicht auch die spezifisch typischen (?) Beleidigungen.--Bravomike 16:14, 28. Aug. 2010 (UTC)
Ich stimme dem ebenso zu .. bin wohl ein wenig eingerostet ^^ Das muss ganz klar getrennt werden --Dr. Rel' 16:58, 28. Aug. 2010 (UTC)
Advertisement