Supprimé[]
"On peut compter dans la colère de Khan plusieurs anomalies. La première étant le fait que Chekov connaisse Khan et vice-versa. Alors qu'il ne se sont jamais rencontrés dans la série originale. En effet, l'épisode où Khan Noonien Singh apparaît est "les derniers tyrants" se trouvant en plein milieu de la première saison alors que Chekov n'apparait que dans la deuxième saison. La seconde concerne la date: star trek II se passe au 23 ème siècle en 2285 alors que l'épisode date de 2267. Et dans le film Khan dit que l'histoire des derniers tyrants s'est passé en 1996.La seconde concerne la date: star trek II se passe au 23ème siècle en 2285 alors que l'épisode date de 2267. Et dans le film Khan dit que l'histoire des derniers tyrants s'est passé en 1996." - Utilisateur:Vincent Picard
- La première anomalie n'en est pas une puisqu'on ne sait pas à quelle date Chekov est arrivé à bord, les épisodes Space Seed et Catspaw sont datés de 2267 et rien n'empêche que Chekov ait fait partie de l'équipage dans des postes différents avant d'obtenir un poste sur la passerelle. La seconde incohérence, telle qu'elle est écrite, m'est incompréhensible, je l'avoue. Il est vrai que la chronologie des guerres eugéniques (années 1990) est étrange mais pas nécessairement incohérente.
- 1996 - Khan s'enfuit à bord du Botany Bay
- 2267 - Le Botany Bay est retrouvé par l'Enterprise
- 2282 ou 2285 (date issue de ST Encyclopedia) - Star Trek II
- - From Cardassia with pain 4 octobre 2008 à 13:13 (UTC)
Citations[]
Je vois que toutes les citation sont été retouchées. Je les avais saisies mot pour mot à partir de la VOST FR (je trouve toujours le sous-titrage plus respectueux de la source que le doublage)... Alors, ça ne me dérange pas de partir d'une autre version si tel est le consensus, mais il faudrait qu'on se mette d'accord sur une. Florian_Nantes (discussion) décembre 12, 2014 à 10:09 (UTC)
oui apparemment, notre nouveau venu Martel8 doit être Québécois. Et ses "corrections" sont donc, je pense, du doublage québécois.Les journaux de bord ont également été "corrigés", j'ai, par souci de justesse malgré tout pour la VQ, gardé les journaux en les mettant en bginfo. Peut-être une solution aussi pour les citations ? la Vf en normal, la VQ en bginfo ?
Après sans être chauvin, je pense que la VF est prioritaire puisque c'est la langue française du pays d'origine !C-IMZADI-4 (discussion) décembre 12, 2014 à 21:46 (UTC)
- Ah, je me disais bien... Ce serait dommage de perdre le travail effectué. On peut peut-être garder les deux, dans deux sous-sections différentes ? Je vais tenter ça, dites-moi ce que vous en pensez. Florian_Nantes (discussion) décembre 13, 2014 à 10:34 (UTC)
- @C-IMZADI-4 : Je ne suis pas québécois et les citations ne sont pas tirées d'un prétendu doublage VFQ, car le film n'a été doublé qu'en France. Comme dit Florian, son texte reprend les sous-titres tandis que le mien reprend le doublage VFF. Côté chauvin, tu l'es sûrement.
- @Florian_Nantes : Merci d'avoir retenu les citations que j'avais mises. Perso, je ne trouve pas les sous-titres aussi fidèles que tu le prétends. Ces derniers sont habituellement tronqués par rapport à la VO, alors que le doublage est souvent étoffé, je l'avoue. Martel8 (discussion) décembre 19, 2014 à 12:54 (UTC)
ah bah ok, suis qu'un putain de chauvin et au passage, ici on est pas sur un de ces forum où les gens s'insultent, j'ai posé une hypothèse et je me suis trompé, et franchement rien à foutre, de la version VQ, VF, VOST, du moment que ce n'est pas pour effacer un travail sans avoir vérifié avant !
j'ai remis ta version en premier, je te fais confiance pour que ce soit la VF, en général la VF prime sur les sous-titres.
Citation principale[]
Pour la Citation principale de ce film, j'hésite beaucoup entre :
« La logique nous enseigne que le bien du plus grand nombre l'emporte sur celui du petit nombre.
– Ou de l'individu. »
Et:
« La manière dont nous faisons face à la mort est aussi importante que celle dont nous faisons face à la vie, vous ne croyez pas ? »
Alors certes, la première est fondamentale parce qu'elle explique le sacrifice final dramatique de Spock...
Mais la seconde me semble résumer le thème central du film. Je ne sais plus où exactement, mais je me rappelle avoir lu quelque part que le réalisateur souhaitait que ce film soit une réflexion sur la vie et la mort. Et effectivement, les exemples foisonnent :
- Genesis qui créé la vie, mais peut aussi provoquer mort et destruction...
- Kirk qui fait une crise de la soixantaine et se sent vieillir... mais rencontre son fils, donc une forme de prolongement de sa propre vie...
- Le Kobayashi Maru, qui examine comment les cadets font justement face à la mort...
- Kirk qui déclare lui-même n'avoir fait que "tricher avec la mort"...
- Ceti Alpha 5, planète morte en début de film... Genesis, planète naissante en fin de film...
- Khan qui voit tous ses compagnons mourir autour de lui...
- etc.
Bref, perso, je pense plutôt pour la deuxième citation, même si la première reste très jolie. Florian_Nantes (discussion) décembre 13, 2014 à 10:58 (UTC)