Questa pagina va rinominata in quanto nell'episodio si parla di "Fusilli" e non "Fungilli" - vedi Trappola spaziale al minuto 31,40 - che del resto non credo che esistano in Italia (anche se potrebbero essere inventati tra un secolo :) ). Non l'ho spostata in quanto ho un dubbio riferito a come dovrebbe essere chiamato il nuovo articolo, Fusillo al singolare oppure al plurare? Nazudaco 12.10.2009 17:22
- Qualora si decidesse di rinominarla, credo che - a 'sti punti - la scelta più ovvia sia declinare il sostantivo al plurale. Nella traduzione, ho lasciato il misterioso termine "fungilli" perché, pur avendo cercato una traduzione sia in rete che sui miei dizionari di inglese, non ho trovato nulla, ed ho pensato che fosse un piatto simil-italiano inventato dagli autori (evidentemente a digiuno di cucina italiana... sorry per il gioco di parole). Non so come si fa a rinominare una pagina: forse Gifh ha questo potere. ;) --Saavikam 16:33, ott 12, 2009 (UTC)
- Sono d'accordo nel rinominarla, ed opterei per il plurale. Anche in MA/en c'è una discussione analoga, e temo, dato che il termine fungilli non esiste, che sia un errore della versione originale, corretto, questa volta, grazie al doppiaggio italiano. Tuttavia non è nemmeno possibile escludere che possa essere un piatto inventato in futuro, e per questo motivo bisognerebbe riportare fedelmente nel retroscena tutta la questione. Di norma, almeno questo è il mio pensiero, va considerato canon ciò che si vede e si sente dal materiale video, e per noi italiani, vale anche per il doppiaggio. Sebbene nel riassunto della nostra politica canon esiste un piccolo riferimento al doppiaggio, non sarebbe male redigere un capitolo apposito per casi analogamente controversi. Gifh absculta contrib. 12.10.2009 21:39 (local time)
Ho spostato la pagina ed inserito delle "note di doppiaggio", vi prego di verificarne il contenuto e se serve (servirà!) di migliorarlo. Nazudaco 13.10.2009 11:14