Memory Alpha
Advertisement

User talk:MicioGatta/it/wiki/Memory Alfa:Ipospray[]

La pagina non è completa (si vede) e tutti i link sono da sistemare. E' meglio tradurre blood borne illnesses come malattie del sangue, oppure malattie trasmissibili attraverso il sangue? Q rioso 21:11, 23 September 2008 (UTC)

Direi la seconda, un esempio è l'HIV!;)--Gifh 19:17, 3 ott 2008 (UTC)

Ipospray isomiotico[]

Verificare che la traduzione da "isomiotic hypospray" sia corretta. L'episodio è "Il Tenente Ro" (Preemptive Strike) di TNG. (Q rioso 19:03, 24 September 2008 (UTC))

Ho riguardato l'episodio e l'espressione è stata resa con "siringa isomiotica". --Q rioso 20:55, 5 ott 2008 (UTC)
Advertisement