Memory Alpha
m (→‎Riferimenti: Format using AWB)
 
(36 versioni intermedie di 6 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
{{traduzione}}
 
 
{{realworld}}
 
{{realworld}}
 
{{sidebar episode|
 
{{sidebar episode|
 
<!-- See [[Memory Alpha:Episode data project]] -->
 
<!-- See [[Memory Alpha:Episode data project]] -->
  +
TradIta = Dominati da Apollo
  +
| TradLett = Chi piange per la morte di Adone?
 
| aSelf = Who Mourns for Adonais?
 
| aSelf = Who Mourns for Adonais?
 
| sTitle = Who Mourns for Adonais?
 
| sTitle = Who Mourns for Adonais?
Riga 10: Riga 11:
 
|sProductionSerialNumber = 60333
 
|sProductionSerialNumber = 60333
 
| nAirdateYear = 1967
 
| nAirdateYear = 1967
| sAirdateMonth = September
+
| sAirdateMonth = settembre
 
| nAirdateDay = 22
 
| nAirdateDay = 22
| sImage = EnterpriseApolloHandRemastered.jpg
+
| sImage = Apollo_meets_Carolyn.jpg
 
| wsWrittenBy = [[Gilbert Ralston]]
 
| wsWrittenBy = [[Gilbert Ralston]]
 
| wsTeleplayBy =
 
| wsTeleplayBy =
Riga 23: Riga 24:
 
| nSerialAirdate = 19670922
 
| nSerialAirdate = 19670922
 
| wsDate = 3468.1 ([[2267]])
 
| wsDate = 3468.1 ([[2267]])
| aNextReleasedInAll = The Changeling (episode)
+
| aNextReleasedInAll = La sfida (episodio)
| aPrevReleasedInAll = Amok Time (episode)
+
| aPrevReleasedInAll = Il duello (episodio)
| aNextReleasedInSeries = The Changeling (episode)
+
| aNextReleasedInSeries = La sfida (episodio)
| aPrevReleasedInSeries = Amok Time (episode)
+
| aPrevReleasedInSeries = Il duello (episodio)
| aNextProducedInSeries = Amok Time (episode)
+
| aNextProducedInSeries = Il duello (episodio)
| aPrevProducedInSeries = Friday's Child (episode)
+
| aPrevProducedInSeries = Una prigione per Kirk e c. (episodio)
|aNextInUniverseTimeline = Metamorphosis (episode)
+
|aNextInUniverseTimeline = Guarigione da forza cosmica (episodio)
|aPrevInUniverseTimeline = This Side of Paradise (episode)
+
|aPrevInUniverseTimeline = Al di qua del paradiso (episodio)
 
| nNthReleasedInSeries_Remastered = 53
 
| nNthReleasedInSeries_Remastered = 53
 
| nAirdateYear_Remastered = 2008
 
| nAirdateYear_Remastered = 2008
| sAirdateMonth_Remastered = January
+
| sAirdateMonth_Remastered = gennaio
 
| nAirdateDay_Remastered = 12
 
| nAirdateDay_Remastered = 12
| aNextReleasedInSeries_Remastered = Let That Be Your Last Battlefield (episode)
+
| aNextReleasedInSeries_Remastered = Sia questa l'ultima battaglia (episode)
| aPrevReleasedInSeries_Remastered = Day of the Dove (episode)
+
| aPrevReleasedInSeries_Remastered = La forza dell'odio (episode)
 
| nSerialAirdate_Remastered = 20080112
 
| nSerialAirdate_Remastered = 20080112
 
}}
 
}}
L' ''Enterprise'' viene catturata da un alieno che sostiene di essere Apollo, il dio greco del sole.
+
L<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' viene catturata da un alieno che sostiene di essere Apollo, il dio greco del sole.
   
==Summary==
+
==Sommario==
As the {{USS|Enterprise|NCC-1701}} nears the planet [[Pollux IV]], a huge, [[Apollo|green hand]] made of energy materializes in space, catching and holding the ship. Then, on scanner 57, a new image: the ghostly, laurel-wreathed head of a man. Claiming the eons have passed, he welcomes the ''Enterprise'' crew, congratulating them for leaving their plains and valleys and making a "bold venture". Among other things, this being claims familiarity with [[Earth]], from five thousand years ago, tossing about the names of individuals alive then. [[Captain]] [[James T. Kirk|Kirk]]'s repeated demands for freedom finally irritate him, and he threatens to "close his hand" and crush the ship &ndash; a threat that seems very real. This threat finally prompts Kirk to agree to visit the planet with his officers, except for [[Spock]]. Spock evidently reminds this being of [[Pan]], who always bored him.
+
Mentre la {{USS|Enterprise|NCC-1701}} si avvicina al pianeta [[Pollux IV]], una grossa mano verde, costituita da energia, si materializza nello spazio, afferrando e trattenendo la nave. Poi, sullo scanner 57, appare una nuova immagine: la testa eterea e cinta da lauro di un uomo. Affermando di aver atteso eoni, il benvenuto all'equipaggio dell'<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'', congratulandosi con loro per aver lasciato le praterie e le vallate e aver intrapreso un "viaggio coraggioso". Fra le altre cose, afferma di aver familiarità con la [[Terra]], da 5 mila anni, e facendo i nomi di individui viventi a quel tempo. I continui ordini impartitigli dal [[Capitano]] [[James T. Kirk|Kirk]] di liberare la nave lo fanno irritare, e minaccia di "chiudere la mano" e distruggere così la nave; una minaccia dalle sembianze molto reali. Questa minaccia, alla fine, convince Kirk ad accettare di visitare il pianeta con i suoi ufficiali, tranne [[Spock]]. Spock, all'entità, ricorda [[Pan]], il quale l'aveva sempre annoiato.
   
The landing party consists of Kirk, [[Leonard McCoy|McCoy]], [[Montgomery Scott|Scotty]], [[Pavel Chekov|Chekov]] and [[Lieutenant]] [[Carolyn Palamas]]. Palamas is trained in archaeology, anthropology, and ancient civilizations &ndash; all fields likely to be of some use here. There, they meet the being responsible for their capture. A being familiar with ancient Earth, and who introduces himself as [[Apollo]]. Despite his claims, McCoy's scans show him to be a "simple humanoid".
+
La squadra di sbarco è composta da Kirk, [[Leonard McCoy|McCoy]], [[Montgomery Scott|Scotty]], [[Pavel Chekov|Chekov]] e il [[Tenente]] [[Carolyn Palamas]]. Palamas è specializzata in archeologia, antropologia, e antiche civiltà; tutti campi molto utili in una situazione del genere. Sul pianeta, incontrano il responsabile della loro cattura. Un essere che ha dimestichezza con la Terra antica, e che si presenta come [[Apollo]]. Nonostante i dubbi, il tricorder di McCoy lo classifica come un "semplice umanoide".
   
  +
Apollo afferma che lui e gli altri, [[Zeus]], [[Atena]], [[Afrodite]], [[Artemide]], erano stati un "gruppo coraggioso di viaggiatori" che avevano visitato la Terra 5 mila anni prima. Pretende di essere adorato, e in cambio offre una vita semplice e piacevole. Si rivela essere una creatura petulante, arrogante, e abituata a essere ubbidita. Tutte queste caratteristiche corrispondono alla sua natura di divinità. Ma è anche in possesso di un potere capace di renderlo molto pericoloso, come l'equipaggio ha modo di scoprire in diverse occasioni: [[phaser]] che vengono fusi, e persone ferite dai fulmini, o altri atti derivanti dalla sua volontà. Inoltre, viene attratto sentimentalmente dal tenente Palamas.
Apollo claims he and others &ndash; [[Zeus]], [[Athena]], [[Aphrodite]], [[Artemis]] &ndash; were a "gallant band of travelers" who visited Earth five thousand years ago. He demands to be worshiped, and in return offers a simple, pleasurable life. He reveals himself as petulant, arrogant, and accustomed to obedience. All these qualities correspond with his depictions as a god. But he controls a power that also makes him very dangerous, as the crew discover in a number of ways: [[phaser]]s are fused, and individuals are injured by lightning strikes, or other acts of directed will. And, he has developed a romantic interest in Palamas.
 
   
Despite his array of tricks, the ''Enterprise'' landing party refuses to believe Apollo is a god. Aboard the ship, Spock is proceeding under the same assumption, and the crew there may be making headway: Uhura busies herself rigging a [[subspace]] bypass circuit to restore communications. And [[Hikaru Sulu|Sulu]] discovers a strange [[Apollo's temple|radiated power]] with no clear source.
+
Nonostante tutti i trucchetti di Apollo, la squadra di sbarco dell'<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' rifiuta di credere che si tratti di un dio. A bordo della nave, Spock condivide con stesso scetticismo mentre l'equipaggio fa progressi: Uhura si da fare per modificare un circuito di bypass [[subspaziale]] per ristabilire le comunicazioni. Intanto, [[Hikaru Sulu|Sulu]] scopre una strana energia proveniente dal [[tempio di Apollo]] senza una fonte chiara.
   
  +
Apollo, nel frattempo, ha separato il tenente Palamas dal resto dell'equipaggio dell'<nowiki>'</nowiki>''Enterprise''. Durante una conversazione, la ragazza scopre che gli dei lasciarono la Terra quando la razza umana si rivoltò loro contro. Ritornarono a casa, un luogo desolato ove non c'erano adoratori. Ma mancò loro la forza di andarsene, così attesero. E, col tempo, tutti tranne Apollo svanirono. Apollo afferma che gli dei sono immortali, e non possono morire, almeno, non nella maniera intesa dagli umani. Ma persino loro possono giungere al punto di non ritorno; si "lasciarono andare nel vento... sempre più lievi, finché non rimase che il vento..."
Apollo, meanwhile, has taken Palamas away from the rest of the ''Enterprise'' crew. During a conversation, she discovers that the gods left Earth when mankind turned away from them. They returned to their home, an empty place without worshipers. But they lacked the strength to leave, and so they waited. And over the course of time, all but Apollo discorporated. Apollo claims the gods are immortal, and can't die, at least, not the way humans understand death. But even they eventually reach a point of no return; they "spread themselves upon the wind... thinner, and thinner, until only the wind remained..."
 
   
The landing party has also discovered the energy flow, but, like Sulu, they cannot isolate it. Chekov's theory is that Apollo can channel this flow of energy through his body without harm to himself. Finding the source of this energy is top priority. McCoy adds something very interesting: while generally a standard [[humanoid]], Apollo has an extra organ in his chest that so far defies understanding. Chekov makes a key observation: as Apollo vanishes, he appears tired or pained. It seems that Apollo has a limited reservoir, and when he expends too much energy, he must retreat and recharge. Aboard ship, as [[Uhura]] and Sulu work, Spock has devised a method he hopes will penetrate the [[force field]], at least in a few places; he proposes to generate [[M-rays]] on selected wavelengths.
+
Anche la squadra di sbarco scopre il flusso di energia, ma, come Sulu, non riescono a isolarlo. La tesi di Chekov consiste nel fatto che Apollo riesce a incanalare questo flusso di energia attraverso il suo corpo senza danneggiarsi. Trovare la fonte di questa energia è perciò prioritario. McCoy aggiunge qualcosa di molto interessante: benché si tratti di un [[umanoide]] standard, Apollo possiede un organo extra nel torace che non si riesce a identificare. Chekov fa un'osservazione chiave: quando Apollo svanisce, sembra essere stanco o sofferente. Sembra che Apollo abbia una riserva limitata, e quando usa troppa energia, deve ritirarsi per ricaricarsi. A bordo della nave, mentre [[Uhura]] e Sulu sono al lavoro, Spock ha congegnato un metodo che, spera, penetrerà il [[campo di forza]], almeno in qualche punto; propone di azionare i [[raggi M]] su onde selezionate.
   
  +
Quando Apollo ritorna, la squadra di sbarco cerca di indurlo ad attaccare uno di loro; il loro scopo è di obbligarlo a esaurire l'energia, e indebolirlo per poterlo sopraffare. Ma il tenente Palamas, che non era al corrente di questo piano, rovina tutto nel tentativo di salvare Kirk dall'ira di Apollo.
On Apollo's return, the landing party attempts to goad him into attacking someone; their goal is to force him to expend his power, and weaken him so that he might be overpowered. But Palamas, who was not part of the plan, ruins it in her well-meaning attempt to save Kirk from Apollo's wrath.
 
[[Image:ApollosTempleAttack.jpg|thumb|The attack on Apollo's temple]]
+
[[Image:Apollo%27s_temple_under_attack%2C_remastered.jpg|thumb|L'attacco al tempio di Apollo]]
  +
I tentativi di contrastare i piani di Apollo sono mandati in fumo dal tenente Palamas, che si è innamorata di lui e che viene scelta da Apollo per diventare la sua sposa. Questo rappresenta un problema, perché il piano finale di Kirk richiede ch'ella lo tradisca; se il tenente vi riesce, privandolo dell'amore e dell'adulazione ch'egli necessita, Apollo rimarrà indebolito. Se ella, invece, sceglie di stare dalla parte di Apollo, l'equipaggio dell'<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' dovrà preparsi a subire un drastico cambiamento di stile di vita.
Attempts to foil Apollo's plans are hampered by Palamas, who has fallen in love with the god and whom Apollo decides will be his bride. This is a problem, because Kirk's final plan requires her to spurn Apollo; if she does this, depriving him of the love and adulation he needs, it may weaken him. If she chooses Apollo, the ''Enterprise'' crew had better be prepared for a radical change in their lives.
 
   
Spock determines that the god's powers come from his temple. The ''Enterprise'' has used his technique to pierce the force field around the ship. When Kirk tells Palamas to reject Apollo, which she reluctantly does, the captain orders Spock to use the ''Enterprise''{{'}}s weapons to destroy Apollo's temple. Apollo, rejected by a mortal woman and bereft of his powers, spreads himself upon the winds to join his fellow gods. After he is gone, McCoy and Kirk regret what they had to do, but what Apollo demanded, mankind could no longer give.
+
Spock riesce a scoprire che i poteri di Apollo originano dal tempio. L'<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' ha usato la sua stessa tecnica per piegare il campo di forza attorno alla nave. Quando Kirk dice al tenente Palamas di respingere Apollo, cosa ch'ella fa con riluttanza, il capitano ordina a Spock di usare le armi dell'<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' per distruggere il tempio di Apollo. Apollo, respinto da una mortale e privato dei suoi poteri, si lascia andare al vento per raggiungere i suoi simili. Dopo la sua partenza, McCoy e Kirk si rammaricano per quello che hanno dovuto fare, ma quello che Apollo esigeva, non poteva più averlo dagli umani.
   
==Log entries==
+
==Diario di bordo==
*"''[[Captain's log]], [[stardate]] 3468.1. While approaching Pollux IV, a planet in the Beta Geminorum system, the Enterprise has been stopped in space by an unknown force of some kind.''"
+
*"''[[Diario del capitano]], [[data astrale]] 3468.1. Durante l'avvicinamento a Pollux IV, un pianeta situato nel sistema Beta Geminorum, l<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' è stata fermata nello spazio da una forza sconosciuta.''"
   
==Memorable quotes==
+
==Citazioni memorabili==
"''Am I seeing things?''"<br />
+
"''Sto avendo le visioni?''"<br />
"''Not unless I am, too. Captain! That thing's a... giant hand!''"<br />
+
"''No, a meno che non le abbia anch'io. Capitano! Quella cosa è una... mano gigante!''"<br />
: - '''Chekov''' and '''Sulu'''
+
: - '''Chekov''' e '''Sulu'''
   
   
"''Approach me. I said approach me!''"<br />
+
"''Avvicinatevi. Ho detto avvicinatevi!''"<br />
"''We're busy.''" (sotto voce) "''Look after the girl.''"<br />
+
"''Abbiamo da fare.''" (sotto voce) "''Occhio alla ragazza.''"<br />
"''You will gather laurel leaves! Light the ancient fires! Kill a deer! Make your sacrifices to me! ''APOLLO HAS SPOKEN''!''"
+
"''Raccoglierete foglie d'alloro! Accenderete gli antichi fuochi! Ucciderete un cervo e me lo sacrificherete! ''APOLLO HA PARLATO''!''"
: - '''Apollo''' and '''Kirk'''
+
: - '''Apollo''' e '''Kirk'''
   
   
  +
"''Sono passati eoni, e quello che era scritto si è verificato. Siate i benvenuti, miei amati figli; i vostri posti vi attendono!''"
"''The eons have passed, and what has been written has come about. You are most welcome, my beloved children &ndash; your places await you!''"
 
 
: - '''Apollo'''
 
: - '''Apollo'''
   
   
"''Captain Kirk; I invite you and your officers to join me. But do not bring ''that'' one &ndash; the one with the pointed ears. He is much like Pan, and Pan always bored me. No sad faces &ndash; let your hearts prepare to sing!''"<br />
+
"''Capitano Kirk; Invito lei ed i suoi ufficiali a raggiungermi. Ma non porti ''quello''... quello con le orecchie a punta. Mi ricorda Pan, e Pan mi ha sempre annoiato. Niente facce tristi. Preparate i vostri cuori al canto!''"<br />
"''Let's go, Bones; you in good voice?''"<br />
+
"''Andiamo, Bones; lei ha una bella voce?''"<br />
"''Jim, are you sure this is a good idea?''"<br />
+
"''Jim, è sicuro che questa sia una buona idea?''"<br />
  +
"''Se non accettiamo il suo gentile invito, ci sarà una nave frantumata laddove v'era l<nowiki>'</nowiki>''Enterprise''.''"
"''If we don't accept his gracious invitation, we'll have a crushed egg shell where this ship used to be.''"
 
: - '''Apollo''', '''Kirk''', and '''McCoy'''
+
: - '''Apollo''', '''Kirk''', e '''McCoy'''
   
   
"''Insulted, Mr. Spock?''"<br />
+
"''Offeso, signor Spock?''"<br />
  +
"''Gli insulti sono possibili solo dove vi sono emozioni.''"
"''Insults are effective only where emotion is present.''"
 
: - '''Kirk''' and '''Spock'''
+
: - '''Kirk''' e '''Spock'''
   
   
"''Your fathers knew me, and your fathers' fathers &ndash; I am Apollo.''"<br />
+
"''I vostri padri mi conoscevano, ed i padri dei vostri padri; io sono Apollo.''"<br />
(sarcastically) "''And I am the Czar of all the Russias!''"<br />
+
(sarcasticamente) "''E io sono Marte!''"<br />
"''Mr. Chekov &ndash;''"<br />
+
"''Signor Chekov!''"<br />
"''I'm sorry, sir; I never met a god before.''"<br />
+
"''Mi dispiace, signore; non avevo mai incontrato un dio.''"<br />
"''And you haven't yet.''"
+
"''E non l'ha incontrato nemmeno adesso.''"
:- '''Apollo''', '''Chekov''', and '''Kirk'''
+
:- '''Apollo''', '''Chekov''', e '''Kirk'''
   
   
"''Apollo, we're willing to talk... but you'll find we don't bow down to everyone who has a bag of tricks.''"<br />
+
"''Apollo, siamo disposti a parlare... ma scoprirai che non ci inchiniamo di fronte a chiunque faccia trucchetti.''"<br />
"''Agamemnon was one such as you, and Hercules; proud and arrogant. They defied me &ndash; until they felt my wrath.''"<br />
+
"''Agamennone era come te, e anche Ercole; orgogliosi e arroganti. Mi sfidarono, finché non conobbero la mia ira.''"<br />
  +
"''Vorrei far presente che l'ira è un'emozione comune anche da noi.''"
"''I would like to point out that we are quite capable of some 'wrath' ourselves.''"
 
:- '''Kirk''', '''Apollo''', and '''Scott'''
+
:- '''Kirk''', '''Apollo''', e '''Scott'''
   
   
"''To coin a phrase: 'fascinating'!''"
+
"''Per dire una novità: 'affascinante'!''"
: - '''McCoy''', after seeing Apollo change size.
+
: - '''McCoy''', dopo aver visto Apollo cambiare dimensioni.
   
   
"''Apollo's no god. But he might have been taken for one... once. Say, five thousand years ago, a group of highly advanced space travelers landed on Earth &ndash; somewhere around the Mediterranean.''"<br />
+
"''Apollo non è un dio. Ma avrebbe potuto esser scambiato per tale... un tempo. Diciamo che, circa cinquemila anni fa, un gruppo di astronauti, particolarmente progrediti, fosse arrivato sulla Terra, in un punto del Mediterraneo.''"<br />
"''Yes! To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that ''would'' have been gods.''"<br />
+
"''Già! Ai pastori ed ai contadini dell'antica Grecia, tali creature ''sarebbero'' apparse come divinità.''"<br />
  +
"''Specialmente se avevano il potere di cambiare forma qualora lo volevano, e disporre di molta energia. In effetti, non avrebbero potuto esser scambiati per nient'altro.''"
"''Especially if they had the power to alter their form at will, and command great energy. In fact, they wouldn't have been taken for anything else.''"
 
 
: - '''Kirk''', '''McCoy'''
 
: - '''Kirk''', '''McCoy'''
   
   
"''You will dismantle your ship for the supplies you will need; then I'll crush its empty hull. I have been too patient. I shall be patient... no longer.''" (vanishes)<br />
+
"''Smantellerete la nave per quello di cui avete bisogno; poi, io demolirò lo scafo vuoto. Sono stato anche troppo paziente. Ora... non lo sarò più.''" (scompare)<br />
"''Captain, we've got to do something!''"<br />
+
"''Capitano, dobbiamo fare qualcosa!''"<br />
"''We ''were'' doing something, until our brave lady stepped in and saved us.''"<br />
+
"'' ''Stavamo'' facendo qualcosa, finché la nostra coraggiosa compagna non ci si è messa di mezzo e ci ha salvati.''"<br />
"''Got any more bright ideas, Jim?''"<br />
+
"''Altre idee brillanti, Jim?''"<br />
  +
"''Sì, Bones, un'idea la cui riuscita dipende dalla lealtà del tenente. Se ''lei'' ci volta le spalle... sarà meglio che ci prepariamo a scuoiare i montoni.''"
"''Yes, I do, Bones &ndash; one more, and it depends on the lieutenant's loyalty. If ''she'' fails us... we'd better get used to herding goats.''"
 
: - '''Apollo''', '''Scott''', '''Kirk''', and '''McCoy'''
+
: - '''Apollo''', '''Scott''', '''Kirk''', e '''McCoy'''
   
   
  +
"''Lo respinga, e avremo una possibiltà per salvarci. Lo accetti... e ci condannerà alla schivitù, nient'altro che alla schivitù; non potremo più uscirne... Mi dia la mano... la mano! Lo sente, carne umana che tocca altra carne umana. Siamo uguali. Condividiamo la stessa storia, la stessa eredità, le stesse vite. Siamo legati oltre ogni altra cosa. Uomo o donna, non fa differenza, siamo umani. Non potremmo sfuggire a questa verità nemmeno se lo volessimo. Ecco come può riuscire a farlo, tenente. Ricordando chi e cosa è lei: un piccolo insieme di carne e sangue nell'universo. E l'unica cosa che le appartiene veramente è il resto dell'umanità. È questo il nostro dovere. Mi capisce?''"
"''Reject him, and we have a chance to save ourselves. Accept him... and you condemn us all to slavery &ndash; nothing less than slavery; we might never get help this far out... Give me your hand... your hand! Now feel that: Human flesh against Human flesh. We're the same. We share the same history, the same heritage, the same lives. We're tied together beyond any untying. Man or woman, it makes no difference, we're Human. We couldn't escape from each other even if we wanted to. That's how you do it, Lieutenant. By remembering who and what you are: a bit of flesh and blood afloat in a universe without end. And the only thing that's truly yours is the rest of Humanity. That's where our duty lies. Do you understand me?''"
 
: - '''Kirk''', eloquently but firmly reminding Palamas whose side she is on
+
: - '''Kirk''', ricordando con gentilezza ma anche con fermezza qual è il suo compito
   
   
"''Where's Apollo?''"<br />
+
"''Dov'è Apollo?''"<br />
"''He disappeared again! Like the cat in that Russian story...''"<br />
+
"''È scomparso di nuovo! Come il gatto in quella storia russa...''"<br />
"''Don't you mean the English story &ndash; the Cheshire cat?''"<br />
+
"''Non vuol dire la storia inglese del gatto del Cheshire?''"<br />
"''Cheshire? No, sir; Minsk, perhaps...''"<br />
+
"''Cheshire? No, signore; forse Minsk...''"<br />
"''All right, all right, all right...''"
+
"''Va bene, va bene...''"
: - '''Kirk''' and '''Chekov'''
+
: - '''Kirk''' e '''Chekov'''
   
   
"''Zeus. Hermes. Hera. Aphrodite. You were right. Athena. You were right. The time is passed. There is no room for gods. Forgive me, my old friends. Take me. Take me. Take me...''"
+
"''Zeus. Hermes. Hera. Afrodite. Avevate ragione. Athena. Eri nel giusto. Il tempo è passato. Non c'è più posto per gli dei. Perdonatemi, miei vecchi amici. E prendetemi... prendetemi...''"
 
: - '''Apollo'''
 
: - '''Apollo'''
   
   
"''Besides, you stiff-necked thistle-head, you could have gotten yourself killed!''"<br />
+
"''Inoltre, testa calda che non è altro, avrebbe potuto farsi uccidere!''"<br />
(sighs) "''Aye...''"
+
(sospira) "''Già...''"
: - '''Kirk''' and '''Scott'''
+
: - '''Kirk''' e '''Scott'''
   
   
"''Captain, some creatures can pass energy through their bodies with no harm to themselves; the electric eel on Earth. The giant dryworm of Antos IV. The fluffy-''"<br />
+
"''Capitano, alcune creature possono far passare energia attraverso il loro corpo senza farsi del male, come l'anguilla elettrica sulla Terra, o il verme gigante su Antos IV, o il...''"<br />
(dryly) "''Not the ''whole'' encyclopedia, ensign.''"<br />
+
(seccamente) "''Non ''tutta'' l'enciclopedia, guardiamarina.''"<br />
"''The captain requires complete information.''"<br />
+
"''Il capitano necessita di informazioni complete.''"<br />
"''Spock's contaminating this boy, Jim.''"<br />
+
"''Spock ha plagiato questo ragazzo, Jim.''"<br />
"''Are you saying that he, Apollo, is able to channel his power from another source?''"<br />
+
"''Sta dicendo che questo essere, Apollo, è in grado di incanalare energia da un'altra fonte?''"<br />
"''That would seem most likely, sir.''"<br />
+
"''Sembra essere la cosa più probabile, signore.''"<br />
"''Mr. Chekov, I think you've just earned your pay for the week. But where is the source of that power?''"<br />
+
"''Signor Chekov, credo che lei si sia appena guadagnato la sua paga. Ma dove si trova la fonte di tale energia?''"<br />
"''Number one on our list of things to do.''"
+
"''È la prima cosa che dobbiamo scoprire.''"
: - '''Chekov''', '''McCoy''', and '''Kirk'''
+
: - '''Chekov''', '''McCoy''', e '''Kirk'''
   
   
"''Perhaps if I assisted?"<br>"How old are you?''"<br />
+
"''Posso aiutare?"<br />"Quanti anni ha?''"<br />
"''Twenty-two, sir.''"<br />
+
"''Ventidue, signore.''"<br />
"''Then ''I'd'' better handle it.''"
+
"''Allora, è meglio ch'io faccia da solo.''"
: - '''Chekov''' and '''Kirk''', upon the return of Carolyn Palamas
+
: - '''Chekov''' e '''Kirk''', a proposito del ritorno di Carolyn Palamas
   
   
"''I wish we hadn't had to do this.''"<br />
+
"''Vorrei che non avessimo dovuto farlo.''"<br />
  +
"''Nemmeno io. Ci hanno dato così tanto. La civiltà greca, molta della nostra cultura e filosofia derivano dall'adorazione di queste creature. In un certo senso, l'età dell'oro è iniziata con loro. Ci saremmo sacrificati così tanto, mi domando... ad intrecciar qualche ghirlanda di alloro?''"
"''So do I. They gave us so much. The Greek civilization, much of our culture and philosophy came from a worship of those beings. In a way, they began the Golden Age. Would it have hurt us, I wonder... just to have gathered a few laurel leaves?''"
 
: - '''McCoy''' and '''Kirk''', on the "death" of Apollo
+
: - '''McCoy''' e '''Kirk''', a proposito della "morte" di Apollo
   
   
"''I can give life or death. What else does mankind demand of its gods?''"<br />
+
"''Io posso dare la vita o la morte. Che cos'altro chiede l'umanità ai suoi dei?''"<br />
"''Mankind has no need for gods. We find the one quite adequate.''"
+
"''L'umanità non ha bisogno di dei. Ce la caviamo bene anche senza.''"
: - '''Apollo''' and '''Kirk'''
+
: - '''Apollo''' e '''Kirk'''
   
   
"''All right, mister! You want worshipers? You've got enemies! If you want us to bow down...!''"
+
"''Va bene, signore! Volevi degli adoratori? Ora hai dei nemici! Se vuoi che ci inchiniamo...!''"
 
: - '''Kirk'''
 
: - '''Kirk'''
   
  +
==Retroscena==
==Background information==
 
=== Story and production ===
+
=== Storia e produzione ===
* The title is taken from ''Adonais: An Elegy on the Death of John Keats'' by Percy Bysshe Shelley. Line 415 reads "''Who mourns for Adonais?''". Shelley's Adonais is derived from Adonis, a male figure of Greek mythology associated with fertility. It has also been noted that the name approaches "Adonai", a Hebrew term for God in the Judeo-Christian tradition. As such, Adonais, on a mythological level, may refer both to fertile beauty and lordship.<ref>[http://www.litencyc.com/php/sworks.php?rec=true&UID=6843 Literary Encyclopedia: Adonais] Accessed: 2 December 2007.</ref> Also, "Adonais" would be the English plural of the Hebrew noun, so it would mean "''Who Mourns for Gods?''"
+
* Il titolo è stato tratto da ''Adonais: An Elegy on the Death of John Keats'' (Adone: un'elegia per la morte di John Keats) di Percy Bysshe Shelley. La riga 415 recita "''Who mourns for Adonais?''" (chi porta il lutto per Adone?). L'Adonais di Shelley deriva da Adonis, una figura maschile della mitologia greca associata alla fertilità. È stato anche rilevato che il nome ricorda "Adonai", un termine ebraico che indica Dio nella tradizione giudaico-cristiana In quanto tale, Adonais, su base mitologica, potrebbe riferirsi sia alla bellezza che alla divinità della fertilità. [http://www.litencyc.com/php/sworks.php?rec=true&UID=6843 Literary Encyclopedia: Adonais] Accessed: 2 December 2007. Inoltre, "Adonais" sarebbe il plurale inglese del sostantivo ebraico, in modo da conferirgli il significato di "''Chi porta il lutto per gli dei?''"
* According to [[Allan Asherman]]'s ''[[Star Trek Compendium]]'', an abandoned ending to this episode would have revealed that Palamas was pregnant by Apollo (see [[#Apocrypha|Apocrypha]]). In fact, [[James Blish]] uses this ending in his adaptation of the episode in ''[[Star Trek 7]]''.
+
* Secondo lo [[Star Trek Compendium]] di ''[[Allan Asherman]]'', un finale alternativo di questo episodio avrebbe rivelato che la Palamas era rimasta incinta di Apollo (vedi [[#Apocrifo|Apocrifo]]). Infatti, [[James Blish]] usa questo finale nel suo adattamento di questo episodio in ''[[Star Trek 7]]''.
   
=== Costumes and special effects ===
+
=== Costumi ed effetti speciali ===
* In the trailer, the phasers fired by the ''Enterprise'' at the temple are blue. In the episode itself, they are red.
+
* Nel trailer, i phaser dell<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' che colpiscono il tempio sono blu. Nell'episodio, sono rossi.
* The huge hand keeping the ''Enterprise'' from moving in the beginning of this episode is, in fact, [[Gene Roddenberry]]'s. {{incite}}
+
* La grossa mano che impedisce all<nowiki>'</nowiki>''Enterprise'' di muoversi all'inizio dell'episodio è quella di [[Gene Roddenberry]]. {{incite}}
* The second season blooper reel shows [[Michael Forest]] parading very effeminately in his Apollo costume. Mr. Forest was supposedly displeased with his costume, and this was his way of showing it.
+
* I blooper della seconda stagione, mostrano [[Michael Forest]] muoversi in maniera effeminata nel suo costume da Apollo. Probabilmente, l'attore non era soddisfatto del costume, e questo era il suo modo di esprimerlo.
* A {{w|traveling matte}} was used to allow a giant Apollo to appear with the landing party in the foreground at the end of act one.
+
* Un {{w|traveling matte}} venne usato per consentire alla versione gigante di Apollo di apparire insieme alla squadra di sbarco, sullo sfondo, alla fine della prima parte.
   
=== Continuity ===
+
=== Continuità ===
* This is the only time in TOS that a star is both referred to as its {{w|Bayer designation}} and ancient name, specifically β Geminorum / Pollux.
+
* Questo è l'unico episodio della Serie Classica dove una stella viene chiamata sia secondo la {{w|Bayer designation}} che col suo nome antico, in questo caso β Geminorum / Pollux.
   
=== Response ===
+
=== Reazioni ===
* The British band Apollo 440 sampled Kirk's line "''If you wanna play God and call yourself Apollo, that's your business, but you're no God to us''" as well as Lieutenant Palamas' line "''You really think you're a God?''" in their 1991 single ''Destiny''.
+
* La band britannica degli Apollo 440 ha usato la battuta pronunciata da Kirk "''Se ti va di giocare a essere un dio e farti chiamare Apollo, sono fatti tuoi, ma per noi non lo sei''" così come quella detta dal tenente Palamas "''Pensi davvero di essere un dio?''" nel loro singolo, uscito nel 1991, ''Destiny''.
* [[Jason Alexander]] cites this episode as his favorite of the original series, describing it as "thought-provoking, beautiful, and very sad." (''[[TV Guide]]: Vol. 44, No. 34, Issue #2265, pg. 33'')
+
* [[Jason Alexander]] cita questo episodio come il suo preferito della Serie Classica, descrivendolo come "provocatorio, bello, e molto triste." (''[[TV Guide]]: Vol. 44, No. 34, Issue #2265, pg. 33'')
   
 
===Storia di produzione===
 
===Storia di produzione===
Riga 199: Riga 200:
   
 
=== Rimasterizzazione ===
 
=== Rimasterizzazione ===
*La versione rimasterizzata di questo episodio è andata in onda per la prima volta in syndication nel fine settimana del {{d|12|gennaio|2008}}. Conteneva nuove immagini della mano gigante nello spazio ed una versione migliorata dell'attacco coi phaser al tempio di Apollo.
+
*La versione rimasterizzata di questo episodio è andata in onda per la prima volta in syndication nel fine settimana del {{d|12|gennaio|2008}}. Conteneva nuove immagini della mano gigante nello spazio e una versione migliorata dell'attacco coi phaser al tempio di Apollo.
   
 
<gallery>
 
<gallery>
  +
Image:Apollo's hand grips the Enterprise.jpg|La "mano" grigia originale che afferra l'''Enterprise''...
Image:EnterpriseApolloHand.jpg|La mano di Roddenberry
 
  +
Image:Apollo's hand grips the Enterprise, remastered.jpg|... e quella rimasterizzata, la "mano" verde in [[CGI]].
Image:EnterpriseApolloHandRemastered.jpg|La mano CGI
 
  +
Image:Apollo's temple under attack.jpg|L'attacco originale dei phaser sul [[tempio di Apollo]]...
  +
Image:Apollo's temple under attack, remastered.jpg|...e la controparte rimasterizzata.
 
</gallery>
 
</gallery>
   
 
===Apocrifo===
 
===Apocrifo===
* Nel romanzo di [[Peter David]], ''[[Star Trek: New Frontier]]'', il personaggio di [[Mark McHenry (episodio)|Mark McHenry]] è un discendente del figlio di Apollo e di Carolyn Palamas (che era rimasta in stato interessante durante gli avvenimenti di questo episodio), e possiede alcuni poteri di suo padre.
+
* Nel romanzo di [[Peter David]], ''[[Star Trek: New Frontier]]'', il personaggio di [[Mark McHenry (episodio)|Mark McHenry]] è un discendente del figlio di Apollo e di Carolyn Palamas (che era rimasta in stato interessante durante gli avvenimenti di questo episodio), e possiede alcuni poteri di suo padre.
   
===Video and DVD releases===
+
===Uscite su nastro e su DVD===
* Original US Betamax release: {{y|1986}}
+
* Uscita su Betamax negli USA: {{y|1986}}
* [[Star Trek VHS releases in the UK|UK VHS release]] (two-episode tapes, [[CIC Video]]): [[TOS Season 2 UK VHS|Volume 18]], catalog number VHR 2343, ''release date unknown''
+
* [[Star Trek VHS releases in the UK|UK VHS release]] (nastro con due episodi, [[CIC Video]]): [[TOS stagione 2 UK VHS|Volume 18]], numero di catalogo VHR 2343, ''data di uscita sconosciuta''
* US VHS release: {{d|15|April|1994}}
+
* Uscita su VHS nel Regno Unito: {{d|15|aprile|1994}}
* UK re-release (three-episode tapes, CIC Video): Volume 2.2, {{d|24|February|1997}}
+
* Ri-uscita nel Regno Unito (nastro con tre episodi, CIC Video): Volume 2.2, {{d|24|febbraio|1997}}
* Original US DVD release (single-disc): Volume 17, {{d|24|October|2000}}
+
* Uscita su DVD negli USA (disco singolo): Volume 17, {{d|24|ottobre|2000}}
* As part of the [[TOS Season 2 DVD]] collection
+
* Facente parte del cofanetto [[TOS stagione 2 DVD]]
   
 
==Link e riferimenti==
 
==Link e riferimenti==
Riga 244: Riga 247:
 
* [[Jay Jones]] nel ruolo della controfigura di [[James Doohan]]
 
* [[Jay Jones]] nel ruolo della controfigura di [[James Doohan]]
   
===References===
+
===Riferimenti===
[[A&A officer]]; [[Agamemnon]]; [[ancient civilizations]]; [[anthropology]]; [[Antos IV]]; [[Aphrodite]]; [[Apollo's temple]]; [[appendage]]; [[archaeology]]; [[Athena]]; [[Artemis]]; [[artisan]]; [[atmospheric disturbance]]; [[bacteria]]; [[Beta Geminorum system]]; [[bow and arrow|bow]]; [[cartographic detail]]; [[cartographic section]]; [[cartographic standard]]; [[Cassandra (Greek mythology)|Cassandra]]; [[Cheshire Cat]]; [[communications system]]; [[class M type]]; [[coffee]]; [[culture]]; [[Daphne]]; [[deer]]; [[Earth]]; [[egg]]shell; [[electric eel]]; [[encyclopedia]]; [[English]]; [[energy]]; [[evolution]]; [[flock]]; [[force field]]; [[giant dryworm]]; [[goat]]; [[God]]; [[Golden Age]]; [[Greece]]; [[Greek gods]]; [[GSC]]; [[Hector]]; [[Hera]]; [[Hercules]]; [[herd]]; [[intelligent life]]; [[laurel]]; [[Leto]]; [[lyre]]; [[m-rays]]; [[Mediterranean]]; [[Minsk]]; [[Mount Olympus]] ([[Olympus]]); [[myth]]; [[mythology]]; [[neural damage]]; [[nitrogen]]; [[nuclear electronics]]; [[Odysseus]]; [[Olympian]]; [[organ]]; [[oxygen]]; [[Pan]]; [[percentages]]; [[phaser bank]]; [[philosophy]]; [[Pollux IV]]; [[Pollux V]]; [[pulse rate]]; [[relic]]; [[Russia]]; [[Russian]]; [[Saracen]]; [[scientist]]; [[sheep]]; [[shepherd]]; [[slavery]]; [[social development]]; [[space normal]]; [[standard orbit]]; [[Starbase 12]]; [[subspace bypass circuit]]; [[tractor beam]]; [[tribesman]]; [[tsar]]; [[wine]]; [[Zeus]]
+
[[Ufficiale A&A]]; [[Agamennone]]; [[antiche civiltà]]; [[antropologia]]; [[Antos IV]]; [[Afrodite]]; [[Tempio di Apollo]]; [[appendice]]; [[archeologia]]; [[Atena]]; [[Artemide]]; [[artigiano]]; [[perturbazione atmosferica]]; [[batteri]]; [[sistema Beta Geminorum]]; [[arco e freccia]]; [[dettaglio cartografico]]; [[sezione cartografica]]; [[standard cartografico]]; [[Cassandra (mitologia greca)|Cassandra]]; [[gatto del Cheshire]]; [[sistema di comunicazione]]; [[tipo di classe M]]; [[caffé]]; [[cultura]]; [[Dafne]]; [[cervo]]; [[Terra]]; guscio d'[[uovo]]; [[anguilla elettrica]]; [[enciclopedia]]; [[inglese]]; [[energia]]; [[evoluzione]]; [[gregge]]; [[campo di forza]]; [[verme gigante]]; [[montone]]; [[Dio]]; [[età dell'oro]]; [[Grecia]]; [[dio greco]]; [[GSC]]; [[Ettore]]; [[Era]]; [[Ercole]]; [[mandria]]; [[vita intelligente]]; [[alloro]]; [[Leto]]; [[lira]]; [[raggio m]]; [[Mediterraneo]]; [[Minsk]]; [[Monte Olimpo]] ([[Olimpo]]); [[mito]]; [[mitologia]]; [[danno neurale]]; [[nitrogeno]]; [[elettronica nucleare]]; [[Odissea]]; [[Olimpo]]; [[organo]]; [[ossigeno]]; [[Pan]]; [[percentuale]]; [[phaser]]; [[filosofia]]; [[Pollux IV]]; [[Pollux V]]; [[frequenza del polso]]; [[relitto]]; [[Russia]]; [[Russo]]; [[Saraceno]]; [[scienziato]]; [[pecora]]; [[pastore]]; [[schiavitù]]; [[sviluppo sociale]]; [[spazio normale]]; [[orbita standard]]; [[Base spaziale 12]]; [[circuito di bypass subspaziale]]; [[raggio traente]]; [[membro di tribù]]; [[zar]]; [[vino]]; [[Zeus]]
  +
 
{{TOS nav|season=2|last={{e|Una prigione per Kirk e c.}}|next={{e|Il duello}}|lastair={{e|Il duello}}|nextair={{e|La sfida}}|lastair_remastered={{e|La forza dell'odio}}|nextair_remastered={{e|Sia questa l'ultima battaglia}}}}
  +
   
{{TOS nav|season=2|last={{e|Friday's Child}}|next={{e|Amok Time}}|lastair={{e|Amok Time}}|nextair={{e|The Changeling}}|lastair_remastered={{e|Day of the Dove}}|nextair_remastered={{e|Let That Be Your Last Battlefield}}}}
 
   
[[Category:TOS episodes]]
 
 
[[de:Der Tempel des Apoll]]
 
[[de:Der Tempel des Apoll]]
  +
[[en:Who Mourns for Adonais? (episode)]]
 
[[es:Who Mourns for Adonais?]]
 
[[es:Who Mourns for Adonais?]]
[[fr:Who Mourns for Adonais?]]
+
[[fr:Who Mourns for Adonais? (épisode)]]
  +
[[ja:神との対決(エピソード)]]
 
[[nl:Who Mourns for Adonais?]]
 
[[nl:Who Mourns for Adonais?]]
  +
[[pl:Who Mourns for Adonais?]]
  +
[[Categoria:Episodi TOS]]

Versione attuale delle 17:59, 13 dic 2017

Articolo del Mondo Reale
(scritto dal punto di vista del mondo reale)
"Who Mourns for Adonais?"
Traduzione Italiana: Dominati da Apollo
Traduzione letterale: Chi piange per la morte di Adone?
TOS, Episodio 2x04
Numero di produzione: 60333
Prima messa in onda: 22 settembre 1967
Versione rimasterizzata messa in onda: 12 gennaio 2008
34° di 80 prodotto in TOS
31° di 80 rilasciato in TOS
53° di 80 rilasciato in TOS Rimasterizzata
31° di 756 rilasciati in tutto
Apollo meets Carolyn
Scritto da
Gilbert Ralston

Diretto da
Marc Daniels
3468.1 (2267)
  Arco: {{{wsArc0Desc}}} ({{{nArc0PartNumber}}} di {{{nArc0PartCount}}})  
  Arco: {{{wsArc1Desc}}} ({{{nArc1PartNumber}}} di {{{nArc1PartCount}}})  
  Arco: {{{wsArc2Desc}}} ({{{nArc2PartNumber}}} di {{{nArc2PartCount}}})  
  Arco: {{{wsArc3Desc}}} ({{{nArc3PartNumber}}} di {{{nArc3PartCount}}})  
  Arco: {{{wsArc4Desc}}} ({{{nArc4PartNumber}}} di {{{nArc4PartCount}}})  

L'Enterprise viene catturata da un alieno che sostiene di essere Apollo, il dio greco del sole.

Sommario[]

Mentre la USS Enterprise si avvicina al pianeta Pollux IV, una grossa mano verde, costituita da energia, si materializza nello spazio, afferrando e trattenendo la nave. Poi, sullo scanner 57, appare una nuova immagine: la testa eterea e cinta da lauro di un uomo. Affermando di aver atteso eoni, dà il benvenuto all'equipaggio dell''Enterprise, congratulandosi con loro per aver lasciato le praterie e le vallate e aver intrapreso un "viaggio coraggioso". Fra le altre cose, afferma di aver familiarità con la Terra, da 5 mila anni, e facendo i nomi di individui viventi a quel tempo. I continui ordini impartitigli dal Capitano Kirk di liberare la nave lo fanno irritare, e minaccia di "chiudere la mano" e distruggere così la nave; una minaccia dalle sembianze molto reali. Questa minaccia, alla fine, convince Kirk ad accettare di visitare il pianeta con i suoi ufficiali, tranne Spock. Spock, all'entità, ricorda Pan, il quale l'aveva sempre annoiato.

La squadra di sbarco è composta da Kirk, McCoy, Scotty, Chekov e il Tenente Carolyn Palamas. Palamas è specializzata in archeologia, antropologia, e antiche civiltà; tutti campi molto utili in una situazione del genere. Sul pianeta, incontrano il responsabile della loro cattura. Un essere che ha dimestichezza con la Terra antica, e che si presenta come Apollo. Nonostante i dubbi, il tricorder di McCoy lo classifica come un "semplice umanoide".

Apollo afferma che lui e gli altri, Zeus, Atena, Afrodite, Artemide, erano stati un "gruppo coraggioso di viaggiatori" che avevano visitato la Terra 5 mila anni prima. Pretende di essere adorato, e in cambio offre una vita semplice e piacevole. Si rivela essere una creatura petulante, arrogante, e abituata a essere ubbidita. Tutte queste caratteristiche corrispondono alla sua natura di divinità. Ma è anche in possesso di un potere capace di renderlo molto pericoloso, come l'equipaggio ha modo di scoprire in diverse occasioni: phaser che vengono fusi, e persone ferite dai fulmini, o altri atti derivanti dalla sua volontà. Inoltre, viene attratto sentimentalmente dal tenente Palamas.

Nonostante tutti i trucchetti di Apollo, la squadra di sbarco dell''Enterprise rifiuta di credere che si tratti di un dio. A bordo della nave, Spock condivide con stesso scetticismo mentre l'equipaggio fa progressi: Uhura si dà da fare per modificare un circuito di bypass subspaziale per ristabilire le comunicazioni. Intanto, Sulu scopre una strana energia proveniente dal tempio di Apollo senza una fonte chiara.

Apollo, nel frattempo, ha separato il tenente Palamas dal resto dell'equipaggio dell''Enterprise. Durante una conversazione, la ragazza scopre che gli dei lasciarono la Terra quando la razza umana si rivoltò loro contro. Ritornarono a casa, un luogo desolato ove non c'erano adoratori. Ma mancò loro la forza di andarsene, così attesero. E, col tempo, tutti tranne Apollo svanirono. Apollo afferma che gli dei sono immortali, e non possono morire, almeno, non nella maniera intesa dagli umani. Ma persino loro possono giungere al punto di non ritorno; si "lasciarono andare nel vento... sempre più lievi, finché non rimase che il vento..."

Anche la squadra di sbarco scopre il flusso di energia, ma, come Sulu, non riescono a isolarlo. La tesi di Chekov consiste nel fatto che Apollo riesce a incanalare questo flusso di energia attraverso il suo corpo senza danneggiarsi. Trovare la fonte di questa energia è perciò prioritario. McCoy aggiunge qualcosa di molto interessante: benché si tratti di un umanoide standard, Apollo possiede un organo extra nel torace che non si riesce a identificare. Chekov fa un'osservazione chiave: quando Apollo svanisce, sembra essere stanco o sofferente. Sembra che Apollo abbia una riserva limitata, e quando usa troppa energia, deve ritirarsi per ricaricarsi. A bordo della nave, mentre Uhura e Sulu sono al lavoro, Spock ha congegnato un metodo che, spera, penetrerà il campo di forza, almeno in qualche punto; propone di azionare i raggi M su onde selezionate.

Quando Apollo ritorna, la squadra di sbarco cerca di indurlo ad attaccare uno di loro; il loro scopo è di obbligarlo a esaurire l'energia, e indebolirlo per poterlo sopraffare. Ma il tenente Palamas, che non era al corrente di questo piano, rovina tutto nel tentativo di salvare Kirk dall'ira di Apollo.

Apollo's temple under attack, remastered

L'attacco al tempio di Apollo

I tentativi di contrastare i piani di Apollo sono mandati in fumo dal tenente Palamas, che si è innamorata di lui e che viene scelta da Apollo per diventare la sua sposa. Questo rappresenta un problema, perché il piano finale di Kirk richiede ch'ella lo tradisca; se il tenente vi riesce, privandolo dell'amore e dell'adulazione ch'egli necessita, Apollo rimarrà indebolito. Se ella, invece, sceglie di stare dalla parte di Apollo, l'equipaggio dell''Enterprise dovrà preparsi a subire un drastico cambiamento di stile di vita.

Spock riesce a scoprire che i poteri di Apollo originano dal tempio. L''Enterprise ha usato la sua stessa tecnica per piegare il campo di forza attorno alla nave. Quando Kirk dice al tenente Palamas di respingere Apollo, cosa ch'ella fa con riluttanza, il capitano ordina a Spock di usare le armi dell''Enterprise per distruggere il tempio di Apollo. Apollo, respinto da una mortale e privato dei suoi poteri, si lascia andare al vento per raggiungere i suoi simili. Dopo la sua partenza, McCoy e Kirk si rammaricano per quello che hanno dovuto fare, ma quello che Apollo esigeva, non poteva più averlo dagli umani.

Diario di bordo[]

  • "Diario del capitano, data astrale 3468.1. Durante l'avvicinamento a Pollux IV, un pianeta situato nel sistema Beta Geminorum, l'Enterprise è stata fermata nello spazio da una forza sconosciuta."

Citazioni memorabili[]

"Sto avendo le visioni?"
"No, a meno che non le abbia anch'io. Capitano! Quella cosa è una... mano gigante!"

- Chekov e Sulu


"Avvicinatevi. Ho detto avvicinatevi!"
"Abbiamo da fare." (sotto voce) "Occhio alla ragazza."
"Raccoglierete foglie d'alloro! Accenderete gli antichi fuochi! Ucciderete un cervo e me lo sacrificherete! APOLLO HA PARLATO!"

- Apollo e Kirk


"Sono passati eoni, e quello che era scritto si è verificato. Siate i benvenuti, miei amati figli; i vostri posti vi attendono!"

- Apollo


"Capitano Kirk; Invito lei ed i suoi ufficiali a raggiungermi. Ma non porti quello... quello con le orecchie a punta. Mi ricorda Pan, e Pan mi ha sempre annoiato. Niente facce tristi. Preparate i vostri cuori al canto!"
"Andiamo, Bones; lei ha una bella voce?"
"Jim, è sicuro che questa sia una buona idea?"
"Se non accettiamo il suo gentile invito, ci sarà una nave frantumata laddove v'era l'Enterprise."

- Apollo, Kirk, e McCoy


"Offeso, signor Spock?"
"Gli insulti sono possibili solo dove vi sono emozioni."

- Kirk e Spock


"I vostri padri mi conoscevano, ed i padri dei vostri padri; io sono Apollo."
(sarcasticamente) "E io sono Marte!"
"Signor Chekov!"
"Mi dispiace, signore; non avevo mai incontrato un dio."
"E non l'ha incontrato nemmeno adesso."

- Apollo, Chekov, e Kirk


"Apollo, siamo disposti a parlare... ma scoprirai che non ci inchiniamo di fronte a chiunque faccia trucchetti."
"Agamennone era come te, e anche Ercole; orgogliosi e arroganti. Mi sfidarono, finché non conobbero la mia ira."
"Vorrei far presente che l'ira è un'emozione comune anche da noi."

- Kirk, Apollo, e Scott


"Per dire una novità: 'affascinante'!"

- McCoy, dopo aver visto Apollo cambiare dimensioni.


"Apollo non è un dio. Ma avrebbe potuto esser scambiato per tale... un tempo. Diciamo che, circa cinquemila anni fa, un gruppo di astronauti, particolarmente progrediti, fosse arrivato sulla Terra, in un punto del Mediterraneo."
"Già! Ai pastori ed ai contadini dell'antica Grecia, tali creature sarebbero apparse come divinità."
"Specialmente se avevano il potere di cambiare forma qualora lo volevano, e disporre di molta energia. In effetti, non avrebbero potuto esser scambiati per nient'altro."

- Kirk, McCoy


"Smantellerete la nave per quello di cui avete bisogno; poi, io demolirò lo scafo vuoto. Sono stato anche troppo paziente. Ora... non lo sarò più." (scompare)
"Capitano, dobbiamo fare qualcosa!"
" Stavamo facendo qualcosa, finché la nostra coraggiosa compagna non ci si è messa di mezzo e ci ha salvati."
"Altre idee brillanti, Jim?"
"Sì, Bones, un'idea la cui riuscita dipende dalla lealtà del tenente. Se lei ci volta le spalle... sarà meglio che ci prepariamo a scuoiare i montoni."

- Apollo, Scott, Kirk, e McCoy


"Lo respinga, e avremo una possibiltà per salvarci. Lo accetti... e ci condannerà alla schivitù, nient'altro che alla schivitù; non potremo più uscirne... Mi dia la mano... la mano! Lo sente, carne umana che tocca altra carne umana. Siamo uguali. Condividiamo la stessa storia, la stessa eredità, le stesse vite. Siamo legati oltre ogni altra cosa. Uomo o donna, non fa differenza, siamo umani. Non potremmo sfuggire a questa verità nemmeno se lo volessimo. Ecco come può riuscire a farlo, tenente. Ricordando chi e cosa è lei: un piccolo insieme di carne e sangue nell'universo. E l'unica cosa che le appartiene veramente è il resto dell'umanità. È questo il nostro dovere. Mi capisce?"

- Kirk, ricordando con gentilezza ma anche con fermezza qual è il suo compito


"Dov'è Apollo?"
"È scomparso di nuovo! Come il gatto in quella storia russa..."
"Non vuol dire la storia inglese del gatto del Cheshire?"
"Cheshire? No, signore; forse Minsk..."
"Va bene, va bene..."

- Kirk e Chekov


"Zeus. Hermes. Hera. Afrodite. Avevate ragione. Athena. Eri nel giusto. Il tempo è passato. Non c'è più posto per gli dei. Perdonatemi, miei vecchi amici. E prendetemi... prendetemi..."

- Apollo


"Inoltre, testa calda che non è altro, avrebbe potuto farsi uccidere!"
(sospira) "Già..."

- Kirk e Scott


"Capitano, alcune creature possono far passare energia attraverso il loro corpo senza farsi del male, come l'anguilla elettrica sulla Terra, o il verme gigante su Antos IV, o il..."
(seccamente) "Non tutta l'enciclopedia, guardiamarina."
"Il capitano necessita di informazioni complete."
"Spock ha plagiato questo ragazzo, Jim."
"Sta dicendo che questo essere, Apollo, è in grado di incanalare energia da un'altra fonte?"
"Sembra essere la cosa più probabile, signore."
"Signor Chekov, credo che lei si sia appena guadagnato la sua paga. Ma dove si trova la fonte di tale energia?"
"È la prima cosa che dobbiamo scoprire."

- Chekov, McCoy, e Kirk


"Posso aiutare?"
"Quanti anni ha?
"
"Ventidue, signore."
"Allora, è meglio ch'io faccia da solo."

- Chekov e Kirk, a proposito del ritorno di Carolyn Palamas


"Vorrei che non avessimo dovuto farlo."
"Nemmeno io. Ci hanno dato così tanto. La civiltà greca, molta della nostra cultura e filosofia derivano dall'adorazione di queste creature. In un certo senso, l'età dell'oro è iniziata con loro. Ci saremmo sacrificati così tanto, mi domando... ad intrecciar qualche ghirlanda di alloro?"

- McCoy e Kirk, a proposito della "morte" di Apollo


"Io posso dare la vita o la morte. Che cos'altro chiede l'umanità ai suoi dei?"
"L'umanità non ha bisogno di dei. Ce la caviamo bene anche senza."

- Apollo e Kirk


"Va bene, signore! Volevi degli adoratori? Ora hai dei nemici! Se vuoi che ci inchiniamo...!"

- Kirk

Retroscena[]

Storia e produzione[]

  • Il titolo è stato tratto da Adonais: An Elegy on the Death of John Keats (Adone: un'elegia per la morte di John Keats) di Percy Bysshe Shelley. La riga 415 recita "Who mourns for Adonais?" (chi porta il lutto per Adone?). L'Adonais di Shelley deriva da Adonis, una figura maschile della mitologia greca associata alla fertilità. È stato anche rilevato che il nome ricorda "Adonai", un termine ebraico che indica Dio nella tradizione giudaico-cristiana In quanto tale, Adonais, su base mitologica, potrebbe riferirsi sia alla bellezza che alla divinità della fertilità. Literary Encyclopedia: Adonais Accessed: 2 December 2007. Inoltre, "Adonais" sarebbe il plurale inglese del sostantivo ebraico, in modo da conferirgli il significato di "Chi porta il lutto per gli dei?"
  • Secondo lo Star Trek Compendium di Allan Asherman, un finale alternativo di questo episodio avrebbe rivelato che la Palamas era rimasta incinta di Apollo (vedi Apocrifo). Infatti, James Blish usa questo finale nel suo adattamento di questo episodio in Star Trek 7.

Costumi ed effetti speciali[]

  • Nel trailer, i phaser dell'Enterprise che colpiscono il tempio sono blu. Nell'episodio, sono rossi.
  • La grossa mano che impedisce all'Enterprise di muoversi all'inizio dell'episodio è quella di Gene Roddenberry.
  • I blooper della seconda stagione, mostrano Michael Forest muoversi in maniera effeminata nel suo costume da Apollo. Probabilmente, l'attore non era soddisfatto del costume, e questo era il suo modo di esprimerlo.
  • Un traveling matte venne usato per consentire alla versione gigante di Apollo di apparire insieme alla squadra di sbarco, sullo sfondo, alla fine della prima parte.

Continuità[]

  • Questo è l'unico episodio della Serie Classica dove una stella viene chiamata sia secondo la Bayer designation che col suo nome antico, in questo caso β Geminorum / Pollux.

Reazioni[]

  • La band britannica degli Apollo 440 ha usato la battuta pronunciata da Kirk "Se ti va di giocare a essere un dio e farti chiamare Apollo, sono fatti tuoi, ma per noi non lo sei" così come quella detta dal tenente Palamas "Pensi davvero di essere un dio?" nel loro singolo, uscito nel 1991, Destiny.
  • Jason Alexander cita questo episodio come il suo preferito della Serie Classica, descrivendolo come "provocatorio, bello, e molto triste." (TV Guide: Vol. 44, No. 34, Issue #2265, pg. 33)

Storia di produzione[]

Rimasterizzazione[]

  • La versione rimasterizzata di questo episodio è andata in onda per la prima volta in syndication nel fine settimana del 12 gennaio 2008. Conteneva nuove immagini della mano gigante nello spazio e una versione migliorata dell'attacco coi phaser al tempio di Apollo.

Apocrifo[]

  • Nel romanzo di Peter David, Star Trek: New Frontier, il personaggio di Mark McHenry è un discendente del figlio di Apollo e di Carolyn Palamas (che era rimasta in stato interessante durante gli avvenimenti di questo episodio), e possiede alcuni poteri di suo padre.

Uscite su nastro e su DVD[]

  • Uscita su Betamax negli USA: 1986
  • UK VHS release (nastro con due episodi, CIC Video): Volume 18, numero di catalogo VHR 2343, data di uscita sconosciuta
  • Uscita su VHS nel Regno Unito: 15 aprile 1994
  • Ri-uscita nel Regno Unito (nastro con tre episodi, CIC Video): Volume 2.2, 24 febbraio 1997
  • Uscita su DVD negli USA (disco singolo): Volume 17, 24 ottobre 2000
  • Facente parte del cofanetto TOS stagione 2 DVD

Link e riferimenti[]

Interpreti[]

  • William Shatner nel ruolo del capitano Kirk

Altri interpreti[]

  • Leonard Nimoy nel ruolo del signor Spock
e

Attori ospiti[]

Con la partecipazione di[]

Attori non accreditati[]

  • William Blackburn nel ruolo di Hadley
  • Roger Holloway nel ruolo di Roger Lemli
  • Eddie Paskey nel ruolo di Leslie

Controfigure[]

  • Jay Jones nel ruolo della controfigura di James Doohan

Riferimenti[]

Ufficiale A&A; Agamennone; antiche civiltà; antropologia; Antos IV; Afrodite; Tempio di Apollo; appendice; archeologia; Atena; Artemide; artigiano; perturbazione atmosferica; batteri; sistema Beta Geminorum; arco e freccia; dettaglio cartografico; sezione cartografica; standard cartografico; Cassandra; gatto del Cheshire; sistema di comunicazione; tipo di classe M; caffé; cultura; Dafne; cervo; Terra; guscio d'uovo; anguilla elettrica; enciclopedia; inglese; energia; evoluzione; gregge; campo di forza; verme gigante; montone; Dio; età dell'oro; Grecia; dio greco; GSC; Ettore; Era; Ercole; mandria; vita intelligente; alloro; Leto; lira; raggio m; Mediterraneo; Minsk; Monte Olimpo (Olimpo); mito; mitologia; danno neurale; nitrogeno; elettronica nucleare; Odissea; Olimpo; organo; ossigeno; Pan; percentuale; phaser; filosofia; Pollux IV; Pollux V; frequenza del polso; relitto; Russia; Russo; Saraceno; scienziato; pecora; pastore; schiavitù; sviluppo sociale; spazio normale; orbita standard; Base spaziale 12; circuito di bypass subspaziale; raggio traente; membro di tribù; zar; vino; Zeus


Precedente episodio prodotto:
"Una prigione per Kirk e c."
Star Trek: Serie Classica
Stagione 2
Prossimo episodio prodotto:
"Il duello"
Precedente episodio trasmesso:
"Il duello"
Prossimo episodio trasmesso:
"La sfida"
Precedente episodio rimasterizzato trasmesso:
"La forza dell'odio"
TOS Rimasterizzata Prossimo episodio rimasterizzato trasmesso:
"Sia questa l'ultima battaglia"