トム・パリスの階級についてなのですが、確かに初期の日本語訳では「大尉」となっていますが、途中からどういうわけか「中尉」に落とされています。(第5シーズン途中から第6シーズン末まで「少尉」に降格していましたが、)この場合、他のページでは「大尉」とすべきでしょうか?それとも、「中尉」とすべきでしょうか?61.116.254.136 2010年1月23日 (土) 17:47 (JST)
- 本国版もそうですが、基本的にキャラクター記事のサイドバーには最終階級を記載するのが慣例です。たとえば、ウィリアム・T・ライカーの記事では、TNGから叛乱では中佐でしたが、ネメシスで大佐に昇進しています。そのため、ライカーの記事のサイドバーの階級欄には大佐と記載されます。シスコも同様に大佐と表記されます。基本的にキャラクターの記事を記載するときの観点はSTX以降の時点での視点から記載する必要があります。つまり、エンタープライズに配属されたばかりのころのライカーについて記載する場合はライカー(当時中佐)という書き方になります。(制作上の観点を参照) その他の記事でキャラクターに触れる際には、その記載する事実時点での階級を記載するのが慣例です。たとえば、ウォルフ359の戦いについて記載するときに、ベンジャミン・シスコに触れる場合には「ベンジャミン・シスコ少佐もしくは(当時少佐)」という記載を行うということです。つまりトム・パリスは最終階級が中尉となっているので、トム・パリスのキャラクター記事には中尉と、その他ではその当時の階級を記載してください。
- もう一点注意事項として、日本語吹き替え版の階級ははっきり言っていい加減です。記載していく上で階級等細かいところを確認するときは必ず英語版Memory Alphaを確認してそちらの記載を優先してください。その他細かいルールなどはポリシーとガイドラインを確認してみてください。--ボンド大佐 2010年1月23日 (土) 19:40 (JST)
- 追記として、VOYスタート時はトム・パリスの階級は大尉で、階級章も大尉です。その他の士官からも大尉と呼ばれています。その後、何の説明もなく突然中尉に変更され、階級章も中尉となっています。その後のエピソードで少尉への降格が確定し、再び中尉に昇進しています。大尉から中尉に降格したのは理由はまったく正史上触れられていませんが、大尉であった頃には大尉と、中尉になった頃には中尉と記載するのが無難でしょう。同じように、トゥヴォックもVOYスタート時から日本語版では少佐と呼ばれていますが、実は英語版ではしっかり大尉です。途中で少佐に昇進しているのがエピソードで描かれていますが…キラ・ネリスも本当は大佐なのに日本語吹き替えでは勝手に中佐にされています。つまり、日本語吹き替え版は簡単に信じてはいけないのです(笑)--ボンド大佐 2010年1月23日 (土) 19:46 (JST)