Memory Alpha
Advertisement

日本語版ではズレがない・・・?[]

実は、このページと、第8銀河星団のページ、それに、U.S.S.Kyushuのエピソードリンクを調べていたのですが、登場エピソードにおいて「銀河星団」の部分は、共に「散開星団」と訳が統一されていました。さすがにページの題名を変えろ、とまでは言えませんが、リダイレクトページとして、「第3散開星団」、及び「第8散開星団」を作っておくべきではないか、と思いますが、いかがなさいましょうか?--LAKOTAトーク) 2014年9月7日 (日) 21:27 (JST)

もう一つ、気付いたことですが、星団のページ内において、「散開星団」という語が言及されていました。これと、先ほどのページ二つをどのようにすり合わせるべきでしょうか?--LAKOTAトーク) 2014年9月7日 (日) 21:30 (JST)

散開星団はopen clusterの日本語訳になるのですが、少なくともこの第三銀河星団についてはgalactic clusterが原語となっているので、日本語吹き替えが間違っていると思われます。
ただ、日本語吹き替えで使われた散開星団をこちらにリダイレクトさせることは方針上問題ありません。訳の違いについて背景で解説すれば問題ないかと思います。--ボンド大佐トーク) 2014年9月8日 (月) 11:32 (JST)
Advertisement