Zie ook Engelse versie.
De regel 'The "Meta" Trek articles are not beholden to the canon policy.' heb ik vertaald als 'De "Meta" Trek artikelen vallen niet onder het canon beleid.'
Alhoewel het woord 'beholden' schuldenaar of debiteur betekend, leek het mij niet dat 'De "Meta" Trek artikelen zijn niet schuldig aan het canon beleid.' niet de juiste vertaling zou zijn. -- Q 8 aug 2004 19:56 (CEST)
Wanneer een vertaling lastig is, schrijf dan simpel wat je denkt dat het meot zijn. In dit geval klopt het met wat de Engelse schrijver bedoelt heeft. -- Redge | Overleg 10 aug 2004 19:48 (CEST)
