Line 16: | Line 16: | ||
*'''DaiMon''' - rank given to one in charge of a starship; roughly analagous to Federaton Captain. |
*'''DaiMon''' - rank given to one in charge of a starship; roughly analagous to Federaton Captain. |
||
− | *'''Nagus''' - title of authority; esp. Grand Nagus, leader of the Ferengi Alliance. |
+ | *'''Nagus''' - title of authority; esp. Grand Nagus, leader of the Ferengi Alliance. This is, presumably, an English translation, as certain Earth leaders (i.e. those of Ethiopia) have also borne the title of Nagus. |
*There is no word for ''crisp'', since all food gets mushy on [[Ferenginar]]. |
*There is no word for ''crisp'', since all food gets mushy on [[Ferenginar]]. |
Revision as of 22:25, 29 April 2005
Writing
As seen in the Star Trek Encyclopedia, Ferengi writing looks much like a flowchart, with lots of 60 degree angles. Text emanates from the centre outward, which would direction of writing as well. Ferengi text can be written with or without a central hexagon or only emanating from one side of an hexagon. No translation or transliteration was provided for this chunk of writing. The flowchart fits into the business culture of the society. A pictographic analysis of information is easier to grasp at a glance than text. The Ferengi Language is very mathematically oriented.
Rain
There are 178 different Ferengi words for rain.
glebbening - an especially severe rainstorm
Ferengi Lexis
- oo-mox - massage of the ears, a sexual practice. There is no English translation.
- DaiMon - rank given to one in charge of a starship; roughly analagous to Federaton Captain.
- Nagus - title of authority; esp. Grand Nagus, leader of the Ferengi Alliance. This is, presumably, an English translation, as certain Earth leaders (i.e. those of Ethiopia) have also borne the title of Nagus.
- There is no word for crisp, since all food gets mushy on Ferenginar.
- Gooblatrupyob - Ferengi phrase literally meaning "Bank account without Brains", idiomatic meaning; alien, foreigner
- Moogy Mam or mother
Examples of Ferengi spoken language
(Note: the following examples are from the script for DS9: "Little Green Men")
Pip im gren tovat. Yop bree gren skin law po far.
- This is all your fault. I told you to check the ship
Yop im too, yoba. Yop sko ta yop ma.
- I'm sorry, brother. I did the best I could
Goss uff wok ton. Goss uff wok ton.
- Let us out of here. Let us out of here
Brik yop tal hopdrew, ki los hoem bog?
- If I jumped off a roof, would you do that, too?
Gren fa hoe loth pex-pil?
- Haven't you got that translator fixed yet?
Gren fatarik Oo-mox?
- You know how to 'oo-mox'?
Ya ta fa
- ???. This may be an American auctioneers phrase, possibly spoken by one of the humans present, or it could be Ferengi.
Vo yop toe pah?
- Can I have that?
Yop triska gleep do-sta gren-la.
- I need that metal thing you're holding
Neep-gren.
- Thank you
(Note: the following examples are from the script for ENT: "Acquisition"). It is not known if these lines are in a different dialect/language used by the ferengi to the one used in DS9
Kora-noosa
- Anything?
Irr zoun nagool ahsp
- They're not respoding to hails
Cucht eeta ekrajhn-voy?
- What do [your/the] scans say?
Irr gnales, nohm setron. Quetsivoo!
- They're alive, but unconscious. It worked!
Nandi
- Excellent
Vanay'eday
- Take us in
Tenda sout bazul, ningor!
- It's not on this deck. Let's go!
Konah see-oh-mahj irr zoon
- The fools never knew what they were hit by
Oooh, gar-dey latinum sou-tah
- Oooh, this is worth its weight in latinum